
S’inscrivant dans un véritable partenariat avec les éditeurs étrangers, les programmes d’Aide à La Publication (PAP) permettent de concilier les impératifs de la politique de chaque éditeur et la promotion des auteurs français. Depuis 20 ans, 18 000 titres français ayant bénéficié des PAP ont été édités à l’étranger.
3 types d’aides sont possibles :
1/ Les PAP gérés directement par les postes diplomatiques (70 programmes dans le monde) prennent en charge auprès des éditeurs étrangers une partie des frais de publication des œuvres traduites. Cette politique d’aide à l’extraduction (français vers une langue étrangère), en concertation avec Culturesfrance, s’appuie sur l’expertise du Réseau culturel français à l’étranger.
2/ Les PAP gérés par Culturesfrance prennent en charge les cessions des titres français auprès des éditeurs étrangers sur dossiers présentés par les Postes. Deux commissions se tiennent chaque année (avril et septembre) réunissant des membres du ministère des Affaires étrangères et européennes, du Centre National du Livre, de l’édition française.
3/ L’aide à la cession Nord/Sud, nouveau programme géré par Culturesfrance et parrainé par JMG Le Clézio, vise à permettre à des auteurs francophones du Sud édités en France de l’être également dans leur pays d’origine, à des prix adaptés au marché local. A cette fin, le fonds d’aide à la cession Nord/Sud prendra en charge pour un éditeur du Sud le montant de la cession de droits en langue française. Une commission ad hoc sera créée à la rentrée 2010 pour évaluer les demandes d’aide reçues.
Pour renforcer le dispositif des aides à la publication, le Plan Traduire est organisé selon six pôles géolinguistiques (anglais, arabe, chinois, espagnol, portugais et russe) autour des Postes diplomatiques de Londres/New York, Beyrouth, Pékin, Mexico/Madrid, Rio de Janeiro et Moscou). Il propose :
1/ La mise en ligne des bases de données des ouvrages traduits du français et la création d’un Portail Internet les mutualisant.
2/ L’organisation de séminaires de formation au métier de la traduction, en lien avec les actions menées par le CNL (voir en particulier le nouveau programme "La Fabrique des Traducteurs").
3/ Des études et audits pour améliorer la distribution et la diffusion sur un plan régional des ouvrages traduits du français.
Le fonds d’Alembert permet de financer colloques, tables rondes ou forums susceptibles de donner lieu à une exploitation éditoriale et médiatique.
Ces projets associent les services de coopération et d’action culturelle et scientifique des ambassades, les centres de recherche et établissements culturels et leurs partenaires à l’étranger. Une commission d’examen des dossiers qui se tient chaque année en décembre réunit des membres du ministère des Affaires étrangères et européennes (Direction générale de la mondialisation, Direction de la prospective) ainsi que des experts, personnalités associées (pour 2009 et 2010 : Christian Lequesne, Marc-Olivier Padis et Michel Winock).
Chaque année, environ 50 projets bénéficient du Fonds d’Alembert.
Créé en 1989, ce programme soutient financièrement, chaque année, 30 écrivains qui souhaitent effectuer un séjour à l’étranger pour réaliser un projet d’écriture. En contrepartie de ce soutien, les auteurs peuvent apporter leur concours aux actions de rayonnement et d’échange culturel menées par les ambassades. Depuis 20 ans, 650 auteurs ont bénéficié de ce programme. Une commission d’examen des dossiers se tient chaque année en novembre. Elle réunit des membres du ministère des Affaires étrangères et européennes (Direction générale de la mondialisation), du Centre National du Livre et des experts, personnalités associées du monde de l’édition.
Chaque année, Culturesfrance est l’opérateur de manifestations littéraires d’envergure à l’international auxquelles s’associent écrivains et professionnels du livre. Le choix des opérations est effectué en fonction des Saisons culturelles (Année du Brésil, Année France-Russie…) de pays prioritaires en matière de marché (États-Unis, Royaume-Uni, Japon...) ou de développement (Liban, Haïti, Salon du Livre de Paris/Librairie du Sud).
Culturesfrance édite monographies et revues pour promouvoir le livre et les auteurs de langue française. Destinés au Réseau culturel français, certains titres sont coédités avec un partenaire privé et commercialisés en France.
Fiction France
Outil de promotion pour accompagner le marché du livre français dans le domaine de la fiction (sélection et présentation de 20 textes de fiction francophone contemporaine, traduction d’extraits en anglais). 2 numéros par an.
en savoir plus
Cultures Sud.com
Outil de promotion des littératures francophones du Sud (Afrique, Caraïbes et océan Indien). Culturessud.com est le site de référence du Sud proposant ressources bibliographiques, articles, notes de lectures et débats d’idées.
en savoir plus
Collection « Cultures Sud » [coédition Ina/Philippe Rey]
La nouvelle collection est pensée comme une invitation au voyage et à la découverte des littératures du Sud contemporaines. Chaque titre, bénéficiant d’une entrée géographique et traité sur le mode de l’essai littéraire, valorise au plus près la création intellectuelle d’un pays du Sud. En coédition avec Philippe Rey et un éditeur du Sud, et en partenariat avec l’Ina, afin d’assurer une meilleure diffusion.
Déjà paru
Haïti, une traversée littéraire, par Yves Chemla, Lyonel Trouillot et Louis-Philippe Dalembert. En coédition avec les Presses nationales d’Haïti.
A paraître en octobre :
Afrique du Sud, par Denis Hirson.
Collections « Auteurs » [coédition Ina/Éditions Textuel)
Monographies d’auteurs contemporains de langue française (livre+CD)
JMG Le Clézio, par Gérard de Cortanze [coédition Ina/Gallimard]
Pierre Michon, par Agnès Castiglione [coédition Ina/Éditions Textuel]
A paraître en 2011 :
Jean-Luc Nancy, par Michel Gaillot [coédition Ina/Éditions Textuel)
Pascal Quignard
Patrick Chamoiseau
en savoir plus
Collection « Panoramas »
à paraître en octobre 2010 :
L’Art contemporain en France, sous la direction de Didier Semin
[coédition ENSBA]
Exposition d’Affiches
« Les Dix mots », dans le cadre de la Semaine de la Langue française, en partenariat avec la DGLFLF.
en savoir plus